De afaceri

Pe ce criterii se alege un birou de traduceri legalizate?

1. Informatii despre agentie

Cautati pe Internet posibile birouri de traduceri legalizate din tara dvs. care sa va poata oferi tipul de munca de care aveti nevoie. Incepeti prin selectarea unui numar mic de companii, si incercati sa le identificati paginile web, unde puteti afla tot felul de informatii despre acestea. Este posibil sa vedeti informatii despre tipul de munca pe care o presteaza de obicei si chiar o lista cu clientii cu care au colaborat. Acest lucru va poate oferi o idee mai larga asupra domeniilor in care compania prefera sa lucreze.

Prin intermediul site-ului puteti gasi si profilul agentiei pe social media, cum ar fi pe Facebook sau LinkedIn. De asemenea, exista doua portaluri destinate exclusiv traducatorilor, care va pot fi foarte utile. Proz si Translator’sCafé gazduiesc profilurile unei varietati de companii. Cele mai legitime ar trebui sa aiba mai multe informatii pe profilurile lor.

2. Feedback

Este la fel de important sa cereti opinii cu privire la activitatea unui birou de traduceri legalizate pe care l-ati selectat. Va puteti intreba prietenii sau contactele de afaceri care au lucrat deja cu companiile de traducere pe care le-ati selectat. In acest fel, puteti construi un profil complet cu privire la cat de mult simt oamenii ca pot avea incredere in fiecare dintre companiile pe care le studiati. In portalurile mentionate mai sus, puteti cauta rangurile, opiniile si ratingurile diferitelor companii. Toate aceste informatii sunt importante pentru ca dvs. sa evaluati personal fiecare dintre companiile de traducere, astfel incat sa le puteti contacta doar pe cele in care au incredere si altii profesionisti.

3. Calitate

Website-ul eTraduceri.net va sfatuieste sa aflati ce certificari are biroul de traduceri traduceri. Este important de stiut daca respecta standardul european EN 15038, publicat in 2006 de Comitetul European pentru Standardizare (care este originatorul celei mai recente ISO 17100 privind furnizarea de servicii de traducere). Este singurul standard european care defineste cerintele de calitate si certifica serviciile din aceasta industrie, inclusiv toate etapele procesului de traducere: resurse umane si tehnice precum instrumente tehnologice, managementul calitatii, proceduri si implementarea celor mai bune practici, asistenta pentru clienti si alte servicii conexe, cum ar fi interpretarea sau certificarea documentelor.

Alegerea unei agentii de traduceri legalizate certificate de acest standard inseamna sa ai garantia ca ofera servicii de inalta calitate prin intermediul unor profesionisti cu pregatire specializata, ca exista un management al calitatii si ca este posibil sa incheie contracte in care conditiile de furnizare a serviciilor sunt definite de la inceput. Mai mult decat atat, garanteaza ca toate procedurile respecta un standard international.

4. Cererea de oferta

Cand solicitati o oferta de la o companie de traduceri, acordati atentie comunicarii pe care o aveti cu aceste companii. Am dori sa evidentiem doua puncte importante: pretul si termenul de livrare.
Fiti atent la preturile foarte mici. Munca bine realizata implica costuri si exista tarife medii internationale care se aplica proiectelor de traducere si pe care le puteti gasi pe Internet. Daca va permiteti sa va lasati sedus de preturi mici, riscati ca proiectul dvs. sa fie facut de persoane fara experienta sau chiar de programe software care nu garanteaza in niciun fel calitatea lucrarii.

In mod clar, exista birouri de traduceri legalizate bune si rele, cu performante mai bune sau mai slabe, care ofera o munca de calitate superioara sau inferioara. Mai mult decat o chestiune de noroc, constientizarea factorilor mentionati aici va poate asigura ca aveti baze bune pentru a obtine servicii lingvistice excelente.

Leave a Reply

Your email address will not be published.